Toeic930点のベテラン講師とバイリンガル・ピアノレッスンしませんか? - キャッチコピーなど
RSS

最新記事

グールド×バーンスタイン×ブラームス1962年♪
後輩の活躍♪
朝からマーラー♪
明日から師走( ;∀;)
手袋の季節♪

カテゴリー

Trinity Laban
ピアノのおけいこ
ピアノのテクニック
ピアノの演奏あれこれ
ピアノ以外の音楽
作曲家・曲のあれこれ
思い出の曲
日記
英国ネタ
英語つれづれ
言葉としての英語
雑感
検索エンジンの供給元:

マイブログ

doghouse を「犬小屋」と訳すな(ーー゛)♪


普段観られない夕方のニュースをザッピングしてたら
たまたまニュースで
Windows10 にアップグレードしたことで
ある男性が「犬小屋に行く羽目になった」というお題

え???

はあ????

と 思って観ていたらこんなハナシ

ある男性が夜アップグレードをして
時間がかかるので パソコンをシャットダウンしないまま
そのまま寝てしまったら 翌朝 妻が大激怒していて
「犬小屋に行く羽目になった」とのこと

まあ、"Windows10"の機能の中に 
PCの中の画像を スライドショーのように見せてくれる
という機能があるそうなのですが
その男性の恥ずかしい写真がスライドショーになってしまっていた
という話です。

この際 "doghouse"  を 「犬小屋」と訳していたのですが
” go to the doghouse" の意味は 
ぶなんなところで 「困ったことなった」
強く言えば 「ヤバイ状況になっちまった」
というような意味なんですが
このニュースの原稿を作った人に英語の知識がなかったのか
それにしてもあまりにもひどいな。

普通にしゃべっていたら 良く出てくる言葉です。
結局 受験勉強的な英語を必死て覚えたとしても
こういうところが出来ないから 「使えない」ってことですね。

コックニー(ロンドンの下町言葉)みたいな特殊なスラングじゃないんだから
このくらいわかっている人が ニュースの現場にいないことに
結構 ショックを受けている私です(+_+)

いや もちろん 「犬小屋」 の意味もありますけどね(^_^;)





doghouse を「犬小屋」と訳すな(ーー゛)♪に対する0件のコメント:

コメントRSS

コメントを書く

お名前:
Eメールアドレス:(必須)
ウェブサイト:
コメント:
HTMLタグでテキストを大きくする, ボールド, イタリック体 にするなどの編集が可能です。 編集の方法はこちらで.
Post Comment